補足:英文購読レヴェル2 k2001


k2001  1番の本文

There is no point in philosophy unless it helps dispel mental sufferings. Originally the philosopher's role was like that of today's psychiatrist – to provide answers to how we are to live. In fact, modern psychiatry, whether it knows it or not, is carrying out some of the great philosophers' most fundamental beliefs.

Consider Epicurus. Here was a man prepared to confront the question, what does it take to make a man happy? His answer includes: friendship; freedom; a willingness to analyze and reduce anxieties about such things as death, illness, and money. The capacity of money to deliver happiness, he insisted, is present in small salaries but will not rise with the largest.A recently published book by an eminent sociologist describes a number of studies which have indeed shown that once a person's income is above the poverty level, an increasingly larger one contributes next to nothing to happiness. Quite the reverse happens: as wealth accumulates, family solidarity and community bonding disintegrate.



<1の試訳、あるいは、訳しかた>
There is no point in philosophy unless it helps dispel mental sufferings. 哲学が心の苦痛を取り除くことに全く役に立たないとしたら、哲学は(意味がない)今存在していないはずだ。Originally the philosopher's role was like that of today's psychiatrist(元来)哲学者がはじめて登場した頃、彼らは今日の精神科医のような役割を担っていた。 – to provide answers to how we are to live.人はどう生きるべきかについて、答えを出そうとしていたのだ。 In fact, modern psychiatry, whether it knows it or not, is carrying out some of the great philosophers' most fundamental beliefs.(事実)その証拠に、今日の精神医学は、(精神医学が) その問いに答えられるかどうかは別にして、当時の偉大な哲学者たちの(もっとも基本的な)誰もがもっていた、(信念)職業意識を今も(実行する)引き継いでいる。
Consider Epicurus. エピキュロス(という哲学者)について考えてみよう。Here was a man prepared to confront the question, what does it take to make a man happy? この男こそが、「人が幸せになるためには何が必要か。」という問いにしっかりと向かい合った、(最初の)哲学者だった。His answer includes: friendship; freedom; a willingness to analyze and reduce anxieties about such things as death, illness, and money. The capacity of money to deliver happiness, he insisted, is present in small salaries but will not rise with the largest. 幸せになるために必要なのは、友情・自由、そして、(死や疾病や金銭のようなものにつきまとう不安にたいしては、その原因を分析して、それをすこしでも減らそうとする)意志のようなもの、などだと彼は言う。The capacity of money to deliver happiness, he insisted, is present in small salaries but will not rise with the largest.彼はこう主張した。(金が幸福を配る能力)→幸福感を得るために、金が有効なのは、生活が苦しいときだけであって、巨万の富を得たときには金はもう機能しないはずだと。
A recently published book by an eminent sociologist describes a number of studies which have indeed shown that once a person's income is above the poverty level, an increasingly larger one contributes next to nothing to happiness. Quite the reverse happens: as wealth accumulates, family solidarity and community bonding disintegrate.ある著名な社会学者が最近刊行した本の、たくさんの研究によって、以下のことが明確に示されている。個人の収入が一度貧困の水準を上回ってしまうと、その後どんなに収入が増えても、その人の幸福感にはほとんど寄与しない。それどころか、全く反対のことが起こるのだ。つまり、富がどんどん蓄積されるにつれて、家族の結束や共同体構成員同士のつながりは崩壊していくのである。

続く
関連記事

| 上北沢・哲英会(個人塾)連絡用ブログ ホーム |

▲TOPへ