高3英語入試問題演習(九州大学2017年2番)


問2. 本文によるとAquilaは普通の飛行機といくつかの点で異なるように設計
されている。そのうちの三つを日本語で答えなさい。


第三パラグラフより
As the Sun rose over the desert, a crane lifted Aquila onto the dolly structure that would propel it into the sky. The drone has a tremendous wingspan: 141 feet, compared to a Boeing 737's 113 feet. And yet Facebook engineered Aquila to be as light as possible to permit ultra-long flights. Built of carbon fiber, this latest version of the drone weighs only 408 kilograms. A remote control operator activated the dolly, and Aquila began rumbling down the runway. When it reached sufficient speed, Aquila lifted into the air, where it floated up its test altitude of 2, 150 feet and stabilized. On the ground, Facebook's employees were (3)elated; some wiped away tears. "It was this incredibly emotional moment for everyone on the team who's poured their lives into this for two years," Zuckerberg said.
ドローンは、141フィートというとても長い翼を持つ。ボーイング737でも113フィートである。
だがフェイスブック社は、超長時間飛行を可能にするため、アキラを可能な限り軽く設計した。炭素繊維で造られた、この最新型ドローンの重量は、わずか408キロである。
第四パラグラフより
Watching from below, Zuckerberg was struck by Aquila's deliberate, unhurried pace. "It flies really slowly," he said two weeks later, at Facebook's headquarters in Menlo Park, California. "Most times when people are designing planes, they're designing them to get people or things from place to place, so there's no real advantage to moving slowly. But if your goal is to stay in the air for a long period of time, then you want to use as little energy as possible- which means going as slowly as you physically can, while not falling out of the air."
目標が空中に長時間とどまることなら、使用するエネルギーを可能な限り少なくしたほうがいい。つまり、物理的に可能な限りゆっくり飛ぶということだ、落ちないようにしながら。


問6. 下線部(4)severaltechnical challengesが指す内容のうち三つを日本語で具体的に答えなさい。


第七パラグラフより
When will a fleet of Aquila drones bring data to the world? Facebook won't say. There are (4)several technical challenges remaining in getting Aquila to reliably fly 90-day stretches. The team hasn't yet implemented solar panels on the prototype- the test flight plane ran using batteries only. The team is still working out how to build batteries with a density high enough to sustain lengthy missions. They also "need to develop more efficient on-board power and communication systems; ensure the aircraft are resistant to structural damage to reduce maintenance costs and able to stay aloft for long periods of time to keep fleet numbers low; and minimize the amount of human supervision associated with their operation," said a project engineer.
アキラが確実に90日間飛び続けるには、技術的課題がまだいくつか残っている。①チームは未だに試作機にソーラーパネルを搭載していない。試験飛行機はバッテリーだけを使って飛んでいた。チームはまだ、とても長い期間に及ぶ任務に耐える十分高密度なバッテリーの製造方法を研究中である。また、チームは、「②もっと効率の良い、搭載型の動力と通信システムを開発すること、メンテナンス費用を削減するために、③機体を構造的な損傷に耐えられるようにすること、飛行機の数を常に少なく抑えるために、④機体の滞空時間を伸ばすこと、そして、⑤運転時の、人による監視体制を最小限に抑える必要だ」
とプロジェクトエンジニアは語る。


最終パラグラフ
The path forward for Aquila isn't totally clear, and it's bound to encounter more bumps along the way. But Zuckerberg is resolute: billions of people who can't access the internet deserve it. A single test flight represents a tiny step toward getting there. But it also gives Facebook a dramatic success to rally around. "I think the future is going to be thousands of solar-powered planes on the outskirts of cities and places where people live, and that's gonna make connectivity both available and cheaper," Zuckerberg says. "And, I think, that can help play an important role in closing this gap of getting more than a billion people online. This is an early milestone, but it's a big one." Zuckerberg smiled. "It's not something you necessarily expect Facebook to do- because we're not an aerospace company," he said. "But I guess we're becoming one."
アキラの前途は洋々なわけではないし、行く先々でもっと多くの乱気流に遭遇するはずだ。だが、ザッカーバーグの腹はできている-インターネットにアクセスできない何十億人という人々は、その恩恵を受ける権利があるんだと。今回の試験飛行は,そこにたどり着くための小さな一歩にすぎない。だが、この試験飛行によって、フェイスブック社のもとに(何十億という人々が)集まるという劇的な成功も手に入れるだろう。「将来は,都市の周辺部や人々が暮らす場所を、ソーラー電源を積んだ何千もの飛行機が飛ぶようになり、インターネット接続がもっと安く利用できるようになるだろう」とザッカーバーグは語る。「そして、思うんだが、これって重要な役割を果たせる(のに貢献)んじゃないかって、いまある格差がなくなるんだ、10億人以上がネットにつなげるようになるんだよ。これは最初の一歩だけど、でも、大きな一歩だ」「これは必ずしもフェイスブック社に期待されている仕事ではないさ、そう、我が社は航空宇宙企業ではないからね。でも、わが社はそれに近づきつつあると思うよ」と、ザッカーバーグはにこやかに語った。

| 上北沢・哲英会(個人塾)連絡用ブログ ホーム |

▲TOPへ